La poesía hassaní

La poesía hassaní forma parte de la poesía popular y se caracteriza singularmente por tener una métrica que se mide por las cantidades vocálicas que suelen diferenciarse por las alteraciones que sufren las vocales “a”, “e”, “o” y el “sukún” (ausencia de vocal). Algunos de estos metros ya no se utilizan en la actualidad.





El gran poeta Badi Ould Mohamed Salem define la poesía hassaní como un discurso escogido del dialecto y del habla común que tiene sus disposiciones como los cinco preceptos de 'el obligatorio', 'el repudiado', 'el permitido', 'el reprobado' y 'el prohibido'. Y por otro lado, es un discurso prosaico escogido por el poeta quien procede a la transformación de su contenido. Así, lo compone  apurándolo y abreviándolo en ciertos pasajes y  recargándolo en otros,  de tal manera que, de aquel incoherente y disperso discurso, saca un corpus coherente, cabal y ajustado que no admite añadidos ni menguas y que como cualquier creación ofrece lo bello y lo feo, lo extenso y lo breve”.

La poesía hassaní  tiene su importancia al igual que toda poesía árabe clásica o dialectal, pese a que sus cultivadores presumen que ésta supera la poesía clásica y a los poetas de misma, porque la poesía dialectal hassaní contiene muchas palabras del idioma  árabe clásico e  incluso contiene frases enteras, amén de varios vocablos pertenecientes a otros idiomas extranjeros. Del mismo modo, la poesía hassaní  se inspira de la religión islámica imbuyéndose de varias aleyas coránicas y discursos (hadith) del Profeta, y claro está de la poesía árabe de todas las épocas.



Muchos se han esmerado en el cultivo de la poesía hassaní  y hay una clase consagrada, además de sus autores y cultivadores,  a su recitación y relato,; se trata de la clase de los juglares llamada en dialecto hassaní “Ikaouen”. Algunos entre ellos, y buena parte de los grandes poetas realizan labores de crítica poética, precisamente para discernir la buena poesía hassaní de la mala, y puede darse el caso de que algunos poetas aprenden de memoria más poesía ajena que la suya.

Entre las problemas que sufre la poesía hassaní  encontramos la falta de archivado y la escasez de la misma, circunstancia que la ha llevado a ser objeto, hasta ahora, de mucho  desbarajuste, adulteración y pérdida.    

Entre los motivos de la poesía hassaní desatacamos

1. Lo permitido y que se caracteriza por su carácter ajustado sin añadidos ni mengua en sus metros.

2. Lo reprobado en la poesía hassaní como la introducción  de vocablos ajenos al dialecto hassaní, particularmente del árabe clásico, porque para los poetas aquello es signo de flojedad y carencia del poeta, además esta mezcla en la poesía no es aprobada por el pueblo.

3. Lo prohibido en la poesía hassaní consiste en el fenómeno de “adlaâ”, es decir la irregularidad en la cesura del verso, que afecta a las palabras de un solo hemistiquio, llamada “taflouit” o vocalizado, o a la rima del mismo, llamada “laâouar”, es decir pérdida de sentido.

4. Lo obligatorio, en la poesía hassaní, supone respetar la rima o las dos rimas de los hemistiquios y que “al-kaf”, es decir el verso poético, o la “talâa”, el poema, o la “sabba”, un poema sin rítmica, respeten estos requisitos y no admitan la existencia de un solo hemistiquio.

5. Lo reprobado en el sentido de que el poema “talâa” tenga vinculado  un  verso “al-kaf”,  en su prólogo o cierre,  con la misma composición y sentido. Del mismo modo, cabe subrayar que en la poesía hassaní  se privilegia el empleo del dialecto hassaní al   árabe clásico por considerarlo un criterio estético inherente a la composición de este tipo de poesía.

En cuanto al ritmo y métrica de esta poesía, pues ésta observa dos fases:

1. Previamente a la música: es una fase en que la composición tiene casi un carácter prosaico, ya que no se observa la medición métrica entre los versos, y no podemos hablar de la existencia de un  poema; y en caso de  existencia de un poema, éste no suele tener una  sola rima, y más bien tiene dos, tres y hasta cuatro rimas.

Los metros del verso “al-kaf” se disponen en base a las vocales y no a las consonantes. Es un rasgo que se ha mantenido durante largo tiempo hasta que empezaron a aflorar nuevos rasgos y así los poetas pudieron limitar el metro a las sílabas vocalizadas que entonan con la música. Esto ha dado lugar a la aparición de otra característica consistente en dar prioridad a la igualdad métrica entre los versos, circunstancia que ha conferido mayor estabilidad a la rima y dado lugar a la aparición posterior de dos metros, conocidos con “al-hamr” y “al-âkrab”, que van a acompañar de manera definitiva al ritmo y metro de la poesía hassaní. 

2. La aparición de la música ha favorecido el desarrollo de la poesía hassaní, ya que los poetas se vieron en la obligación de atender a la nota musical, y toda poesía disonante e incapaz de acompañar el ritmo musical queda rechazada. De este modo, surgió  el fenómeno de “al-d´har” inherente al acompañamiento musical, y consecuentemente se establecieron los metros de la poesía hassaní, al igual que los metros de poesía árabe, pero con una musicalidad y rítmica propias.

Cabe subrayar que la poesía de la etapa anterior sigue siendo admitida y que sus metros fueron compilados en un solo metro llamado conceptualmente  “al batt al kabir”.  Los metros que había anteriormente eran: “arrasm”, “al-massareê”, “laâssir”, “ashtan”, “azmoul”, “trrouss”, “wakdi”, etc.

Ahora bien, la evolución que ha sufrido el mundo poético ha hecho que muchos metros quedasen obsoletos, manteniéndose  en la actualidad  los siguientes metros:
1. Barman
2. Muraimda
3. Al-saghir
4. Lubair
5. Lbtit


    
Copyright 2006-2024 © CORCAS